Friday, January 04, 2008

幸福旅行箱


晚上,應該懸樑刺股好好寫作之時,卻翻開了這本書。

內容太吸引,一口氣讀至深夜三點全部看完。
內容說作者還未成為著名相聲家之前,與妻子兩人闖東京的情況。同甘共苦的生活,原來可以這麼漫無目的、這麼窮。唉...他真的娶得好太太。

今天還睏得打瞌睡。但看了好書,心中快樂。

7 comments:

Anonymous said...

La記:

妳個蝦子餅何嘗不是得到一個好娘子,嘻!:P

Daniel.

Anonymous said...

你成日咁夜訓. 你老公無叫你老婆早些訓啦? 小心身子阿...身體健康最重要! 我老細"維他消化餅"都送了本超級阿嬤比我. 佐賀真係同我的童年分別不大. 分別在於我媽媽很偉大. 辛苦養大我們三姐妹, 到最後未享兒女福便要和這殘酷世界送再見..十年後的今天我還享有她留下來的福果. 上天真是殘酷, 喜愛作弄多作好事的人. 這叫天意弄人或天妒英才或紅顏, 真是" 有誰共鳴"...?! 天阿...

Anonymous said...

Can you share with us some examples of how tough life was for the couple in Tokyo?
Thanks!

Anonymous said...

張さん:


昔の亜細亜女性の思想はとても単純でした。もし、彼女は優しい男性と結婚したら、御主人と貧しい生活を過ごしたことを受け入れた事が出来ました。

然し、豊富な物質の生活を享受している若い女性は難しく昔の母親の考え方や伝統的な習慣を繰り返し遵います。そして、多くの結婚したばかりの夫妻は三年間に離婚の申請を提出して全体の離婚率はずっと上がります。今の男女はただ同棲して結婚する計画が全然有りません。

備考:今の日本の奥さんは御主人に離婚の申請を提出するなら、奥さんは御主人の一半の退職金を獲得する機会が有ります。


阪本龍一より

張宏艷 said...

anonymous:書中兩夫妻早期主要在大阪住。
丈夫在相聲劇院做帶位,沒甚麼收入,妻子每個月四萬日圓的工資,不但養起兩人,還有一班窮得沒飯開的劇院朋友每晚都來吃飯。
丈夫有時太餓,就把觀眾留下的便當都拿到後台吃。
壽司上的魚生放得發臭了,就拿底下沾了wasabi的飯,混了水煮粥,是為綠色辣粥。

anf said...

new book? Let me go buy one this weekend!

Anonymous said...

老花的話請去高登配副老花鏡啦...多條皺紋食左成樽Bioferm. 高清影你都無影响. 籠裏雞作反, 身邊最相信的人永遠就係出賣你的人. 人心險惡. 為乜, 為部戲定為啖氣, 定為開飯. 做戲我最醒, 眼淚三分鐘都唔駛就好以流到成地到係. 對住林立三定舒淇都好可以乜反應都無, 應可高潮起覆... 張小姐, 真是對不起, 借了你的部落抒發無謂的己見. 言論自由就係咁架啦. 萬分抱歉.