Thursday, August 30, 2007

難以理解的英文說明


北京動物園的英文說明,是不錯的中文教材。
例如「獅」旁邊的英文是「shi」
「美洲豹」= 「mei jou bao」
「海洋館」= 「hai yan guan」
「非洲獏」= 「fei jou mo」(多虧這個英文才懂得唸中文)
舉目皆是英文拼音,正確的英文名或學名,則在說明後以小字寫出。

2 comments:

Carla said...

因為漢語拼音保證不會被譏為Chinglish啊 :)

過內人 said...

這是我最不想看到的。深圳的地鐵,科學館的英文也是拼音。口岸有custom 有KouAn。

國家在這方面,真的要好好改革。